正基于此,由设在上海外国语大学的会议和口译考核办公室负责实施的上海市专业技术水平认证项目《商务口译》营运而生。《商务口译(英、汉互译)》项目是为选拔在企事业单位内部,以会谈、业务谈判、商贸和技术交流等工作为主的,从事口译的从业人员而服务的。其中的商务并非仅仅指商贸,还包括入金融投资、环境保护、城市发展、人力资源、新技术应用等。同时也会涉及文化、艺术、教育、管理等诸多领域的国际交流。《上海市商务口译(英汉互译)专业技术水平认证考试》是面向上海及整个“ 长江三角洲 ”地区的紧缺人才培训重点项目。是为国家机关、企事业单位、涉外单位、外资企业等培养和输送能胜任各类商务活动的高水准商务口译人才。与其他翻译考试项目相比,《上海市商务口译(英汉互译)专业技术水平认证考试》起点、规格、水平最高,项目、程序最科学、严密,技术含量也高,该考试通过者相当于达到上外高级翻译学院的基本入学要求。
培训对象
通过专业英语四级、大学英语六级或六级以上考试者,具有一定商务知识均可报名参加商务口译培训。凡欲参加商务口译考试的人员,必须先参加培训,方能参加考试。
证书颁发
通过《上海市商务口译 ( 英汉互译 ) 专业技术水平认证考试》 (Business Interpretation Accreditation Test ,简称 BIAT) 的人员,可以获得三张证书:
· 上海市职业能力考试院颁发的《上海专业技术水平认证证书》
· 上海市会议和商务口译考核办公室颁发与上海外国语大学联合 颁发《商务口译考试合格证书》
同时,学员信息将进入世博人才数据库。
证书样图(点击链接)
授课师资经专家组审评认可,全部由上海外国语大学高级翻译学院委派
《商务口译》教材
《商务口译》项目由上海市职业能力考试院语言水平认证中心组织编写,共五本。
《商务口译教程》(配套磁带六盒) 梅德明编写 编者的话 培训教材使用说明
《商务听力教程》(配套磁带八盒) 龚龙生编写 编者的话 培训教材使用说明
《商务阅读教程》 史志康编写 编者的话 培训教材使用说明
《商务口语教程》 孙信伟编写 编者的话 培训教材使用说明
《商务翻译教程》 史志康编写 编者的话 培训教材使用说明

商务口译(英、汉互译)认证考试(BIAT)(点击链接)
|